21 de marzo de 2012

Shitakiri Suzume (El Gorrión de la Lengua Cortada)

Shitakiri Suzume, traducida literalmente a "El Gorrión de la Lengua Cortada" es un cuento japonés muy famoso y cautivador.

Este formato de libro que a continuación les presento - título fonético japonés, papel normal -  es considerado por muchos la primera edición de los primeros libros de cuentos de hadas publicados por T. Hasegawa. El artista que creó las ilustraciones fue Sensei Eitaku. Traducido del japonés al inglés por David Thompson. El colofón indica una fecha de impresión del 17 de agosto, Meiji 18 (1885), y una fecha de publicación en ese mismo mes.



T:
El Gorrión de la Lengua Cortada

Érase una vez, una curtida anciana que colocó un poco de almidón en un recipiente con la intención de espolvorearlo sobre la ropa en su ...


T:
... batea; pero un gorrión que una mujer, su vecina, tenía como mascota, se lo comió. Al ver esto, la curtida anciana tomó al gorrión, y al tiempo que exclamaba: "¡Tú, ser despreciable!", cortó su lengua y le dejó ir.

 Cuando la vecina escuchó que a su mascota gorrión le había sido cortada la lengua producto de su delito, se sintió sumamente apenada, y partió con su marido a través de las montañas y llanuras para descubrir ...

T:
... a donde se había ido. Sollozando imploraba: "¿Dónde mora el gorrión de la lengua cortada? ¿Dónde mora el gorrión de la lengua cortada?"

Por fin, lograron encontrar su hogar. Cuando el gorrión vió que ...

T:
... su antiguo amo y su señora habían llegado a verlo, se regocijó y los llevó a su casa, donde les dió las gracias por su amabilidad en los viejos tiempos; y sirvió una gran mesa para ellos, la cual cargó con sake y pescado hasta que ya no hubo más espacio, e hizo que su esposa, hijos y nietos sirviesen la mesa.

 Finalmente, tirando a un lado su vasito, se contoneó retozando un baile ...

T:
... llamada la danza del gorrión. Así pasaron el día.
 
T:
Cuando empezó a oscurecer, y se pusieron a hablar de volver a casa, el gorrión sacó dos cestas de mimbre y dijo: "¿Quiéres llevarte el pesado, o prefieres que te dé el liviano?" A lo que los ancianos respondieron: "Somos un par de viejos, entréganos el liviano, este nos será más fácil de llevar".

T:
El gorrión entonces les dió la canasta liviana y los ancianos volvieron a casa. "Vamos a abrirlo y ver lo que hay en él", dijeron. Una vez abierto encontraron dentro oro, plata, joyas y rollos de seda. Ellos jamás hubieran esperado algo así. Cuanto más sacaban, más encontraban en su interior. La oferta era inagotable. Así fué como su casa, de la noche a la mañana, se hizo rica y próspera.

 T:
Cuando la curtida anciana, que había cortado la lengua del gorrión, vió esto, estalló en celos, por lo que fué y le preguntó a su vecina donde vivía el gorrión y le pidió la total descripción del camino para llegar hasta él. "Yo también iré", dijo, al tiempo que dió inicio a su búsqueda.

Una vez más, el gorrión sacó dos cestas de mimbre y preguntó igual que antes: "¿Quiéres llevarte el pesado, o prefieres que te dé el liviano?"

Pensando que el tesoro sería más grande en proporción al peso de la cesta, la vieja ...


T:
... mujer respondió: "Déjame tener la pesada". Recibiendo esta, se dirigió a casa cargándola sobre la espalda; mientras, los gorriones la observaron alejarse y se ríeron de ella. Estaba tan pesada como una piedra y era muy difícil de llevar, pero ...

T:
... por fin logró volver con él a su casa. 

Luego, le quitó la tapa y miró hacia adentro; toda una tropa de demonios terribles emergieron saltando desde el interior, y de inmediato desgarraron a la vieja en pedazos.

¡Fin!


Leí otras versiones, y en su mayoría la vieja era la esposa del dueño del gorrión. Pero la historia va siendo la misma, solo que en esas otras al anciano le dan posada los gorriones durante cinco días en su casa. Personalmente me gusta más esta otra versión.

Estos dos grabados de Tsukioka Yoshitoshi también ilustran parte de la historia:

La cruel anciana cargando la canasta de mimbre. Por T. Yoshitoshi.

Momento en que se le aparecen todos los yokais. Por T. Yoshitoshi.

18 de marzo de 2012

Rokurokubi (Mujer de Cuello Alargado)

Este es quizás uno de los yokais más conocidos debido a su perturbadora apariencia. Las rokurokubi lucen como mujeres totalmente normales durante el día; generalmente jóvenes y hermosas, pero llegada la noche sus cuellos pueden llegar a estirarse a voluntad. En algunos casos, pueden inclusive llegar a modificar sus rostros como el de un oni (demonio). Hay tres tipos de rokurokubi: las que son inofensivas y sólo gustan asustar, las que son verdaderos demonios asesinos y las que ni siquiera saben que son rokurokubis. Dicha condición se produce como consecuencia de una maldición o producto de una manifestación sobrenatural despertada por los deseos egoistas de la mujer. 
 
Rokurokubi con el rostro de un oni. Por Hokusai.
 

Rokurokubi. Por Toriyama Sekien.

 Ya que durante el día pasan desapercibidas, las rokurokubi consiguen llevar una vida de familia como cualquier otra esposa. Es durante la noche que deben esforzarse por mantener en secreto su lado oscuro. Son realmente hábiles en ello, sin embargo, la necesidad de asustar y espiar a otros seres humanos es sumamente irresistible. Algunas se le presentan únicamente a borrachos y a ciegos, o aprovechan cuando la persona esté durmiendo; evitando así ser descubiertas y que su víctima quede traumatizada; aunque hay otras que simplemente disfrutan en aparecersele a cualquiera, especialmente a los niños. La mayor parte de las veces merodean por la casa para alimentarse; ya sea acechando a los habitantes o a las mascotas para succionar así su energía vital; sino subsisten lamiendo el aceite de las lámparas de andon (papel), o cazan pequeños insectos. Esto explicaría el porqué muchas veces a pesar de haber dormido plácidamente las personas se levantan terriblemente agotadas.
 
Rokurokubi bebiendo el aceite de una lámpara andon. Por Yutaka.
 
Rokurokubi. Por Gojin Ishihara.
 
Cómo dije antes, hay unas pocas que viven como rokurokubis sin saberlo, ya que es mientras duermen que sus cuellos se estiran de manera involuntaria. La única evidencia de ello son los recuerdos de extraños sueños en donde miran a su alrededor desde perspectivas antinaturales. Una forma de descubrir a una rokurokubi es cuando estas se cansan de buscar a sus víctimas y caen rendidas por el sueño con sus cuellos aún estirados, siendo que a la mañana siguiente presentará unas marcas de estrías pálidas sobre la piel de su cuello debido al estiramiento.
 
Rokurokubi. Por Sawaki Suushi.
 
En otras versiones se dice que las rokurokubi son mujeres que nacieron así ya que están malditas debido al mal karma que han acumulado por haber quebrantado varios preceptos del Budismo en vidas pasadas. En este caso son seres más siniestros ya que no solo gustan de asustar a la personas, sino que además llegan a beber su sangre e inclusive a asesinarlas para comérselas. Sus presas predilectas son aquellas otras que igualmente han ignorado la doctrina budista, es por ello que sus víctimas recurrentes son los borrachos, adúlteros, asesinos, ladrones y corruptos; o los hombres en general. 
 
Rokurokubi en la película Yôkai hyaku monogatari (1968)
Rokurokubi en la película Yôkai hyaku monogatari (1968)

Es común que se le confunda con los nukekubi, cuyas cabezas flotan independientes del cuerpo, debido a una historia de 1903 de Lafcadio Hern, un reconocido escritor extranjero de la cultura japonesa; quien les atribuyó el nombre de
rokurokubi a este otro tipo de yokai, lo cual es erróneo. También existen hombres con las mismas capacidades pero se les llama rokurokubei. Los tanuki, un tipo de mapache fantástico muy travieso; son otros yokais que se divierten tomando la forma de una rokurokubi para asustar a las personas. 
 
 
Rokurokubei. Por Toyokuni.
 
Rokurokebei y rokurokubi. Por Hokusai.
 

13 de marzo de 2012

Baku (Devorador de Sueños)

El baku es una criatura espiritual, algo así como un tipo de quimera, originario de la mitología China; llamado allá el Mò. Luego fue adaptado a la mitología japonesa durante el período de Edo (1603 - 1868). Lo describen con un cuerpo como el de un caballo grande y grueso, la cabeza de un elefante, los ojos de un rinoceronte, la melena de un león, la cola de un buey, las garras de un tigre y el pelaje rayado.

Grabado en Madera de un Baku. Por Soga Shohaku.
  
Se le considera un talismán de protección contra la maldad y las pestes ya que es un cazador de malos espíritus, pero muy particularmente como guardián de los sueños ya que devorará nuestras pesadillas al igual que la maldad que estas conllevan. Es por ello que, muchos japoneses cuentan con un amuleto con la imagen del baku junto a su cama, como almohadas con la forma del baku, fundas de almohadas con su kanji bordado, o hasta simplemente dibujado o escrito sobre una hoja de papel colocada bajo la almohada. Antiguamente se decía que en el supuesto de que alguien lograra cazar un baku y forrara su cama con su piel, esta mantendría todas las enfermedades a raya.

Funda de almohada con diseño de bakus.

Bases de madera para dormir, del período de Edo con grabados de Bakus en cada lado.

La manera en la que el baku atrapa estas pesadillas es mediante una emboscada, cayendo sobre ellas con su enorme cuerpo y posteriormente aspirándolas con la trompa. Estas pesadillas son posteriormente transformadas por el baku en buena fortuna. Para que el baku se la coma solo debemos llamarlo al despertar de una, exclamando: "¡Baku, porfavor devora mis sueños!". Es de suma importancia no mirar al baku mientras lo hace ya que su espeluznante aspecto nos causará más pesadillas. Una vez que la pesadilla es devorada, no recordaremos la misma en absoluto. A esta creencia se le atribuye el hecho de que en muchas ocasiones despertamos sin recordar nada de lo que soñamos.


Baku. Por Gojin Ishihara.

Hay muchas leyendas e historias que rodean al baku. Con mayor frecuencia se dice que para responder a las súplicas humanas, este sólo va donde se le necesita para a continuación comerse los sueños que provocan la angustia de la persona que duerme. Sin embargo, existe otra representación menos común del baku, en la que es casi como una plaga en los hogares de la gente; devorando todos los sueños, y no sólo las pesadillas. Las personas en esta situación, pues, pierden todos sus sueños, e incluso pueden tener problemas para conciliar el sueño.
Baku devorando los sueños. Por Yuko Shimizu.
   
Al ser el baku un yokai de tal benevolencia, se puede observar su imagen esculpida en los pilares de muchos templos y santuarios para alejar a los malos espíritus. Hoy en día la palabra baku se refiere también al tapir, inspirados en la descripción del mismo, ya que la apariencia de estos recuerda en cierta manera al baku.


Representación de un baku, idéntico a un tapir. Por Naoki.

Baku (izq.) tallado junto a un Shishi (der.) en el pilar de un templo.

Al igual que el atrapa sueños de los nativos americanos, el baku viene a demostrarnos que los espíritus mitológicos pueden cruzar las fronteras culturales. Quién sabe, si le imploramos a esta criatura, puede que incluso llegue a visitar nuestro dormitorio para comerse todas las pesadillas. Si así lo desean, aquí les dejo el kanjin para que lo coloquen en una hoja bajo la almohada.

12 de marzo de 2012

Neko-mata (Gato Bifurcado)

“Alimenta a un perro por tres días”, dice un proverbio japonés, “y recordará tu amabilidad por tres años; alimenta a un gato por tres años y se olvidará de tu amabilidad en tres días”. Los japoneses del período feudal estaban firmemente convencidos que los gatos no eran de fiar, especialmente si nacían con una cola muy larga, la cual debía ser inmediatamente cortada para que este no se convirtiera en un neko-mata; un gato con la cola bifurcada. Los gatos que se convierten en neko-matas, son bake-nekos con colas muy largas, de edad avanzada, que para entonces poseen una gran sabiduría sobre las costumbres humanas, pudiendo inclusive caminar erguidos como nosotros. Se dice que si alguien llega a matar algún neko-mata estará maldito durante siete vidas.

El neko-mata gusta de realizar travesuras tales como manipular a los muertos como si estos fueran títeres o transformarse en mujeres. Para lograr transformarse tan solo ocupan colocarse algo que le pertenezca a la persona a imitar, como por ejemplo una toalla, sobre su cabeza o enrollarla alrededor. Se divierten con ello confundiendo y asustando a los esposos de las mujeres al presentarse al mismo tiempo que ellas, imitando todas sus acciones, como una dupla. 


Nekomata con toalla en la cabeza. Por Toriyama Sekien.

Nekomata atacando un hombre. Por Gojin Ishihara.

Neko-mata tomando poseción de un cadaver.

La aversión a los gatos con cola larga no es generalizada en Japón, sin embargo, encontraremos zonas en las que la mayoría tienen solo colas cortas de nacimiento, de la raza Bobtail Japonés. Contradictorio a esta leyenda, se dice que la cola del gato nunca debe ser cortada ya que esta se convertirá en una serpiente bestial. Sin duda, el aspecto de serpiente de la cola de un gato cuando la mueve de lado a lado, y el hábito del gato de atraparse la cola como si esta fuera un ser independiente, han tenido mucho que ver con esta creencia. Así que terminamos con dos opciones de maldad a escoger.

Bobtail Japonés
Cuatro gatos en diferentes poses. Por Kuniyoshi.
Mujer con su gato. Por Tsunoda Kunisada.
Pero no todo son malas noticias para los gatos. Una leyenda que ha florecido en los tiempos modernos se refiere a la suerte de los Maneki Neko, el gato que hace señas. Las estatuas y pinturas de los Maneki Neko se pueden ver por todo Japón aún hoy en día y son considerados portadores de la buena suerte. La historia de Maneki Neko comienza con una prostituta llamada Usugomu en la ciudad de Edo, en el Japón de finales del siglo 18. Ella mantenía a su amado gato a su lado en todo momento. Una noche, al visitar el lavabo, su gato empezó a tirar del dobladillo de su bata, negándose a dejarla ir. Ante la sospecha de que el gato era un demonio, su cliente se abalanzó sobre la criatura y le cortó la cabeza con su espada. La cabeza del gato voló al techo, atacando a una serpiente venenosa que estaba lista para atacar a Usugumo. La prostituta quedó consternada por la muerte de su mascota por lo que un cliente le esculpió una estatua del animal con su pata levantada. La buena fortuna que caracterizó la vida de Usugumo, conllevó a que las esculturas se convertiesen en objetos de culto a partir de entonces; especialmente para los comerciantes, ya que atrae clientes y dinero. Generalmente está hecho de porcelana, con el cuerpo blanco y manchitas negras, sentado y con su patita izquierda elevada invitando a pasar, al tiempo que sostiene una moneda. Alrededor de su cuello se le coloca un listón rojo de seda con un cascabel.

Estatuilla típica de un Maneki Neko

A pesar de las numerosas representaciones de gatos malignos en el kabuki y los grabados en madera, un artista por encima de todos los demás, Utagawa Kuniyoshi, se destaca como el defensor del mundo de los felinos. Kuniyoshi era bien conocido como un amante propietario de los gatos, y con frecuencia pintaba imágenes de gatos juguetones en las impresiones de historietas o, como los representó en la serie: Gatos Formando Carácteres Escritos, de 1842, en la que los gatos forman siglas de la caligrafía. Estas impresiones de los gatos de Kuniyoshi están entre los más coleccionados de toda su obra.  


Gatos formando el caractér para Pez Gato. Por Kuniyoshi.

Sin embargo, los aficionados budistas de los gatos deben tener cuidado. El gato fue uno de los dos únicos animales que no pudieron llorar por la muerte de Buda ... el otro, era la serpiente.

11 de marzo de 2012

Kamaitachi (Comadreja de la Hoz)

Es un poderoso yokai, del que se dice que son tan rápidas que nadie ha llegado a verlas. Como su nombre lo dice, el kamaitachi es una comadreja (itachi) que posee una hoz (kama), como un apéndice en cada una de sus cuatro extremidades. Debido a su gran velocidad forman un torbellino de aire, medio por el cual son transportadas. Generalmente se encuentran en tríos; la primera kamiatachi tumba a la persona, la segunda la corta y la tercera coloca un compuesto medicinal para prevenir que la herida sangre. Es por ello que la víctima simplemente descubre asombrada una herida sin explicación alguna de cómo se lesionó. El porqué lo hacen, es un misterio. 




Toriyama Sekien fue al parecer el primero en imaginar el aspecto de esta aparición como una comadreja, ya que de hecho, originalmente se le llamaba kametachi (atacando). Toriyama la modificó un poco para que se asociara con una comadreja, como sale ilustrada en su bestiario Gazu Hyakki Yako.

Kamaitachi. Por Toritama Sekien.
Cabe destacar que la palabra kama es propia de una hoz japonesa que los campesinos utilizaban tanto en labores agrícolas como también para la defensa. La hoja es más compacta que la hoz que normalmente se utiliza en la agricultura occidental, y posee un mango largo de madera. En 1470, cuando las armas tradicionales fueron confiscadas por el ejército japonés, los plebeyos de Okinawa utilizaron la Kama como una hoja luchadora. A menudo se le ata una cadena a la base para mayor alcance. Esta arma más larga es conocida como Kusari Kama. 
 

Kamas Japonesas

Kusari Kama